Негодование захлебнуло и вылилось через край, но я решила не засорять им отзыв на саму книгу, поэтому пожалуюсь отдельно.
О переработанных изданиях
В 1997 году Стив Алтен опубликовал книгу "Мег", которую Los Angeles Times вскоре отрецензировал так: "Всего три слова: акула юрского периода." Соглашусь. Главным героем произведения стал, конечно же, мегалодон, поднявшийся из глубин Марианской впадины. Саспенс невообразимый, но об этом расскажу потом.
Первым, что вызвало ор, стал комментарий переводчика, который объяснил отсылку на мультфильм 2000 года. Ладно уж сюжет, но сама книга тогда уже была написана!
На удивление, больше серьезных претензий у меня не возникало, разве что к технологиям, которые я посчитала простым научно-фантастическим допущением, и все же финальным гвоздем программы стала девушка, которая все время ходила, уткнувшись в телефон (пока ее не сожрали, точнее, она выжила,.. или ее все-таки сожрали?). Смартфон в 1997-м году?
КАК ОКАЗАЛОСЬ, в российском изданим решили не указывать тот незначительный факт на обложке, что к выходу фильма автор переписал свою книгу, сделав ее более современной (смартфон добавил) и исправив некоторые сцены. Но обнаруживается это лишь в "Благодарностях" автора в конце книги.
Все-таки отдам должное, отметка о том, что это переработанное издание действительно была мелким шрифтом в конце синопсиса, который я не дочитала, потому что и так знала о книге. Да и вообще я предпочитаю читать первую страницу самой книги.
В результате эти сомнения частично испортили впечатление о книге.